<var id="gg4gp"><legend id="gg4gp"></legend></var>
    1. <style id="gg4gp"></style>

      国产永久在线,国产乱人妻精品入口,中文成人无码,国产成人久久婷婷精品流白浆,亚洲?欧美?人妻,色综合?人妻,五月天黄色网,无码中文字幕网 翻譯公司
      當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

      推薦 +MORE

      ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

      標書翻譯特點有什么?

      時間:2021-12-09 17:44:50 作者:管理員


        標書是招標過程的基礎,決定著招標中可能出現的所有情況,所以標書翻譯的準確性決定著工作的成敗,翻譯公司小編帶大家了解標書翻譯特點有什么?

        Bidding is the basis of the bidding process, which determines all possible situations in the bidding process. Therefore, the accuracy of bidding translation determines the success or failure of the work. What are the characteristics of bidding translation?

        1、標書具有法規性。大量使用“應該、必須、負責(有義務)、有權、無權、禁止、不許”等意義的詞語。

        1. The tender is regulatory. A large number of words with the meaning of "should, must, responsibility (obligation), right, no right, prohibition, prohibition" are used.

        2、標書的另一個主要特征就是表述高度準確,容不得含糊其辭和模棱兩可,更不允許表述有明顯的漏洞,讓他人有空可鉆。如標書中對招投標雙方的權利和義務,承擔義務和享受權利的對象的界定是非常準確的。

        2. Another main feature of the tender is that it is highly accurate in expression, and it is not allowed to be vague and ambiguous, and it is not allowed to have obvious loopholes in expression, so that other people can have time to drill. For example, it is very accurate to define the rights and obligations of both parties, the objects of undertaking obligations and enjoying rights.

        3、標書主要是調節招標方與投標方的關系,是企業與企業之間的交際,這種交際是非私人性質的,標書中的語氣是客觀的、正式的、嚴肅的書面語,不使用有感情色彩的、形象的、夸張的、口語式的語句,禁止使用不規范的語言手段。標書的非私人性我們也可從上面的例證中可以體會到。

        3. The tender is mainly to regulate the relationship between the tenderee and the tenderer. It is the communication between enterprises. This kind of communication is non private. The tone in the tender is objective, formal and serious written language. It does not use emotional, image, exaggerated and oral sentences. It is forbidden to use irregular language means. We can also understand the non personal nature of the tender from the above examples.

        4、標書的另一特征是表述程式化。標書都有固定術語和套語以及相對固定的格式和內容要點。在標書中除了一些技術用語、商務用語外,還有大量的標書專用語。

        4. Another characteristic of the tender is the formalization of expression. The tender has fixed terms and expressions, and relatively fixed format and content points. In addition to some technical terms and business terms, there are also a large number of special tender terms.

        以上就是給大家分享標書翻譯的特點,希望可以幫到大家!

        The above is to share with you the characteristics of tender translation, hope to help you!

      中譯國際翻譯(北京)有限公司
      China International Translation service Co., Ltd.

      主站蜘蛛池模板: 欧美黑人一区| 色婷婷精品国产一区二区三区| 欧美在线观看视频111111| 国产成人a∨激情视频厨房| AV无码不卡| 超级碰碰碰| 少妇真人直播免费视频| 国产在线观看网址不卡一区| 免费无码又爽又刺激网站| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀网站| 黄色国产在线| 欧美va| 67194熟妇在线观看线路| 久久激情综合狠狠爱五月| 国产婬妇无码无遮挡A片在线观看| 国产va免费精品观看| 免费A级毛片无码A∨蜜芽试看| 国产一区二区三区在线| 男女视频在线一区二区| 美女裸体视频永久免费| 不卡无码h在线观看| 无码人妻中文字幕| 亚洲午夜福利精品无码不卡| 一本色道久久亚洲综合精品| 人妻无码久久精品人妻成人| 亚洲激情一区二区三区视频| AV一区二区三区| 精品国产网站| 人人妻人人妻人人片av| 国产无遮挡18禁网站免费| 国产日产欧产美韩系列麻豆| 拳交AV| 亚洲成av人片天堂网九九| 伊人成色综合网| 国产精品成人午夜福利| 精品网站999www| 欧洲人与动牲交α欧美精品| 一本色道久久综合亚洲色| 久久精品国产亚洲av天海翼| 免费av在线网| 99热这里只有成人精品国产|