<var id="gg4gp"><legend id="gg4gp"></legend></var>
    1. <style id="gg4gp"></style>

      国产永久在线,国产乱人妻精品入口,中文成人无码,国产成人久久婷婷精品流白浆,亚洲?欧美?人妻,色综合?人妻,五月天黄色网,无码中文字幕网 翻譯公司
      當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

      推薦 +MORE

      ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

      本地化翻譯的原則有什么?

      時間:2021-12-09 17:45:19 作者:管理員


        本地化翻譯的主要目的是為了克服產品的文化障礙,讓產品與本地文化背景相吻合,吸引更多的本地客戶,那么本地化翻譯的原則有什么?翻譯公司小編帶大家了解一下:

        The main purpose of localization translation is to overcome the cultural barriers of products, make the products match the local cultural background, and attract more local customers. What are the principles of localization translation? Let's have a look:

        語句要言簡意賅。在這樣快節奏的社會里,什么事情都是講求效率、速度,一個客戶將任務交給你就是要你幫他理出頭緒給他一個明確的結果,所以在向客戶呈現翻譯結果時就一定要做到言簡意賅了,他可不想浪費時間來看或者聽你的長篇大論,堅持言簡意賅也是在考驗你的語言組織能力。

        Sentences should be concise and comprehensive. In such a fast-paced society, everything is about efficiency and speed. When a client gives you a task, you need to help him sort out his ideas and give him a clear result. Therefore, when presenting the translation results to the client, he must be concise and comprehensive. He doesn't want to waste time to see or listen to your long speeches. Sticking to simplicity and comprehensiveness is also a test of your language group Weaving ability.

        句子的結構要嚴謹。在做書面翻譯的時候,句子結構的嚴謹性非常重要,因為這最后是要呈現給客戶的,若果句子結構復雜可能會影響他們對這個翻譯結果的理解甚至會錯解其義,所以翻譯人員在做工作時要考慮到句子的結構。

        The sentence structure should be rigorous. When doing written translation, the rigor of sentence structure is very important, because it is finally presented to customers. If the sentence structure is complex, it may affect their understanding of the translation result and even misunderstand its meaning. Therefore, translators should take the sentence structure into consideration when doing their work.

        手冊上面的語言一定要活潑。否則會給人一種語調平淡,毫無起伏感的感覺,這樣的段子讀起來也單調無味,不會引起人的注意。

        The language on the manual must be lively. Otherwise, it will give people a sense of plain tone and no ups and downs. Such a passage will also be dull to read and won't attract people's attention.

        以上就是給大家分享本地化翻譯的原則,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章!

        The above is to share the principle of localization translation, hope to help you, to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!

      中譯國際翻譯(北京)有限公司
      China International Translation service Co., Ltd.

      主站蜘蛛池模板: 丁香五月天激情网| 日产久久久| 99视频精品在线| 亚洲日本高清一区二区三区| 成在线人免费视频一区二区三区| 伊人不卡不卡| 国产对白老熟女正在播放| 国产亚洲AV电影院之毛片| 91丝袜视频| 91精品国产91久久久无码色戒| 虞城县| 欧美日韩一卡| 国产剧情福利一区二区麻豆| www.男人的天堂| 国产午夜成人无码免费看不卡| 亚洲AV一二三| 亚洲成人小说网| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 国产chinesehd精品露脸| 一本一道人妻久久综合无码| 精品国产一区二区三区av片| 少妇12p| 国产男女插插一级| 亚洲中文字幕第二十三页| 成人黄电影| 股票| 非会员区试看120秒6次| 国产精品水嫩水嫩| 日本亚洲精品无码专区| 97精品伊人久久久大香线蕉| 天堂…中文在线最新版在线| 久久久久久久久久8888| 临安市| 国产精品无码久久久久久久久久| 日韩精品国产自在欧美| 四虎影库成人精品| 亚洲中文字幕一区二区| 玩弄放荡人妻少妇系列| 欧美+国产+无码+麻豆| 人妻无码不卡中文字幕系列| 成人精品18|