<var id="gg4gp"><legend id="gg4gp"></legend></var>
    1. <style id="gg4gp"></style>

      国产永久在线,国产乱人妻精品入口,中文成人无码,国产成人久久婷婷精品流白浆,亚洲?欧美?人妻,色综合?人妻,五月天黄色网,无码中文字幕网 翻譯公司
      當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

      推薦 +MORE

      ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

      圖紙翻譯的技術要點有什么?

      時間:2021-12-09 17:46:29 作者:管理員


        圖紙翻譯要保證準確無誤,要求譯員在對專業技術熟悉的同時還要掌握圖紙上注釋語的特點,下面中譯翻譯公司帶大家了解一下圖紙翻譯的技術要點:

        To ensure the accuracy of drawing translation, the translator is required to be familiar with the professional technology and master the characteristics of notes on the drawings. The following Chinese translation company will show you the technical points of drawing translation:

        1、圖上文字說明。

        1. Text on the picture.

        標注在技術圖紙上的英文詞語都比較難譯,因為它們除了是科技詞匯外,往往還是本專業圖紙上的習慣用語。這就要求譯者掌握豐富的相關專業詞匯,對圖紙上的習慣用語熟悉。

        English words marked on technical drawings are difficult to translate, because they are not only technical words, but also idiomatic expressions on professional drawings. This requires the translator to master a wealth of relevant professional vocabulary and be familiar with the idioms on the drawings.

        2、技術要求。

        2. Technical requirements.

        圖紙上所列技術要求是文字最多的注釋語。內容大致包括產品用途、材料、制造精度及其他要求。

        The technical requirements listed on the drawings are the most written notes. The content roughly includes product use, materials, manufacturing accuracy and other requirements.

        用途:表示該產品或零部件用于什么地方

        Purpose: indicates where the product or parts are used

        材料:一般在機械零件圖紙上都要詳細列出制造零件的材料的性能要求。

        Material: generally, the performance requirements of materials for manufacturing parts shall be listed in detail on the mechanical part drawings.

        制造精度:較重要的精度要求通常直接標注在視圖上,其余的就給出總的要求。

        Manufacturing accuracy: the more important accuracy requirements are usually directly marked on the view, and the rest are given the general requirements.

        3、名稱、項目說明。

        3. Name, project description.

        例如汽車翻譯:關于汽車領域的圖紙翻譯,汽車零部件的名稱應按專業技術術語理解翻譯,切忌望文生義,更不能音譯、形譯。

        For example, automobile translation: as for the translation of drawings in the field of automobile, the names of automobile parts should be interpreted and translated according to professional technical terms, and it is forbidden to translate the original meaning, not to mention transliteration and shape translation.

      中譯國際翻譯(北京)有限公司
      China International Translation service Co., Ltd.

      主站蜘蛛池模板: 人妻丰满熟妇无码区免费| 广元市| 久久精品人妻中文系列| 国产AV一区二区三区精品| 精品久久久久久亚洲中文字幕| 熟女免费| 久久久久久久97| 91婷婷| 日韩人妻无码精品无码中文字幕| 波多野结衣无码视频一区二区三区 | 欧洲天堂网| 无码中文人妻| 97色伦97色伦国产| 伊人久久av| 免费无码黄网站在线观看| 尤物av在线| 免费国产一级特黄aa大片在线| 亚洲avav| 一区二区三区无码免费看| A在线视频| 性荡视频播放在线视频| 亚欧女AV| 农村欧美丰满熟妇xxxx| 亚洲日本不卡| 先锋影音AV天堂| 丰满人妻熟妇乱又伦精品视频三| 久久秘?精品成人小说| 在线精品视频一区二区| 久久99久久99精品免视看| 色综合久久中文| 国产αv| 又黄又爽又色的少妇毛片| 亚欧精品视频| 日韩69永久免费视频| 洛扎县| 69久热| 人人一区二区| 99视频精品3| 亚洲丰满熟女一区二区v| 偷拍99| 97人人模人人爽人人少妇|