<var id="gg4gp"><legend id="gg4gp"></legend></var>
    1. <style id="gg4gp"></style>

      国产永久在线,国产乱人妻精品入口,中文成人无码,国产成人久久婷婷精品流白浆,亚洲?欧美?人妻,色综合?人妻,五月天黄色网,无码中文字幕网 翻譯公司
      當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

      推薦 +MORE

      ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

      翻譯的中文格式有什么要求?

      時間:2021-12-09 17:47:44 作者:管理員


        翻譯是我們生活中常見的一種工作,很多領域都會有翻譯的需求,在翻譯時,中文格式排版是比較重要的,下面北京翻譯公司給大家說說翻譯的中文格式有什么要求?

        Translation is a common work in our life. There will be a need for translation in many fields. When translating, Chinese format typesetting is more important. Now Beijing Translation Company will tell you what the Chinese format of translation requires.

        1、整篇文章的大標題居中,用“宋體,2-3號字體”;

        1. The headline of the whole article is in the middle, with "Song Style, 2-3 Font".

        2、正文用“5號字,宋體”;

        2. The text uses "No. 5, Song Style";

        3、大標題與正文之間的標題的字號按“小3號——4號——小4號”的順序,超過3極標題的仍按此順序,排到“小4號”后,以后的幾級標題都按“小4號”;

        3. The titles between the headlines and the text are in the order of "No. 3 - 4 - No. 4", and those with more than three poles are still in this order. After "No. 4", the subsequent titles are all in the order of "No. 4".

        4、每一自然段落的起頭文字應退后兩個字,符合中文排版習慣。各自然段之間不需空行;

        4. The beginning of each natural paragraph should be retreated by two words, which is in line with the Chinese typesetting habit. There is no empty line between the natural sections.

        5、原文是斜體的地方,譯文也應用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應加黑;

        5. Where the original text is italic, the translation should also be italic. Where the original text is blackened, the translation should also be blackened.

        6、原文中的書名,中文應加書名號“《》”;

        6. The title of the book in the original text should be titled "The Book" in Chinese.

        7、如客戶在格式上有特殊要求的,應服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

        7. If customers have special requirements in format, they should comply with customer's requirements. For example, some customers require page-to-page translation, some customers require the original format, some customers require column typesetting, etc.

        8、在該分頁的地方,務必進行分頁,分頁時必須通過插入分頁符進行,即在word中點菜單“插入”下的“分隔符”,嚴禁使用打多個回車鍵來達到分頁的目的,這樣在修改時就會產生混亂。

        8. Paging must be done in this paging area. Paging must be done by inserting paging characters, that is, the "separator" under the "insert" of the word midpoint menu. It is strictly forbidden to use multiple return keys to achieve the purpose of paging, which will cause confusion when modifying.

      中譯國際翻譯(北京)有限公司
      China International Translation service Co., Ltd.

      主站蜘蛛池模板: 岛国免费视频| 亚洲第一成人无码A片| 久久久久久久久18禁秘| 97久久香蕉国产线看观看| 成人网中文字幕| 中文字幕一二区| 亚洲?日韩?中文字幕?色综合| 中文字幕亚洲在线| 中国精品一区二区| 亚洲熟女无码在线| 中国精品无码| 熟久久| 中文字幕在线日韩| www.黄色| 精品熟女少妇免费久久| 日本无码中出| A?V综合久久天堂A?V色欲| 国产人成乱码视频免费观看| 色婷婷7777| 91精品人妻一区二区三区蜜桃| 婷婷99狠狠躁天天躁欧美亚洲一区二区| 亚洲日产AV中文字幕无码偷拍| 97精品伊人久久久大香线蕉 | 成人免费无码成人影院日韩| 影音先锋自拍| 亚洲成人资源| 深夜福利| 99国产欧美精品久久久蜜芽| 亚洲中文无码成人片| 精品偷拍| 亚洲第一香蕉视频| 亚洲精品成人片在线播放| 一区二区特级毛片| 午夜高清福利在线观看| 亚洲精品成人无| 丝袜制服?国产精品| 日韩国产欧美精品在线| 人妻少妇偷人精品免费看| 无码人妻丰满熟妇区五十路在线| 亚洲午夜福利AV一区二区无码| 亚洲免费观看在线视频|