<var id="gg4gp"><legend id="gg4gp"></legend></var>
    1. <style id="gg4gp"></style>

      国产永久在线,国产乱人妻精品入口,中文成人无码,国产成人久久婷婷精品流白浆,亚洲?欧美?人妻,色综合?人妻,五月天黄色网,无码中文字幕网 翻譯公司
      當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

      推薦 +MORE

      ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

      優秀的合同翻譯員需要具備什么條件?

      時間:2021-12-09 17:48:36 作者:管理員


        對合同翻譯員的要求與合同翻譯的標準密切相關,想要做好合同翻譯的工作,需要譯員有多方面的素養,下面北京翻譯公司帶大家了解一下優秀的合同翻譯員需要具備什么條件?

        The requirement of contract translator is closely related to the standard of contract translation. Below, Beijing Translation Company will show you the requirements of a good translator for a contract.

        1、具有高度的責任心

        1. Have a high sense of responsibility

        作為國際商務合同的譯員,一定要具備高度的責任心以及仔細認真、一絲不茍的嚴謹工作態度。這種類型的合同所涉及到的內容往往會關乎國內外的經濟利益以及政治原則問題。因此這類合同翻譯的工作者在進行翻譯的時候,不能只滿足于翻譯本身,還要從經濟、政治、法律等多方面因素考慮,善于運用正確的立場和觀點來對合同進行分析,對內容中所出現的有悖于我國法律、政策的條款內容,應該及時指出,避免造成損失。值得注意一點的是,合同翻譯工作者也是對原文的審校人員,這一點與其他類型的翻譯是有很大不同的。

        As an interpreter of international business contract, must have a high sense of responsibility and careful, meticulous and rigorous work attitude. This type of contract often involves domestic and foreign economic interests and political principles. Therefore, the translation workers should not only be satisfied with the translation itself, but also consider the economic, political, legal and other factors, and be good at analyzing the contract from the correct standpoint and point of view. It should be pointed out in time to avoid the loss of the contents which are contrary to the law and policy of our country. It is worth noting that, The same translator is also a reviser of the original text, which is quite different from other types of translation.

        2、具有一定的中外文水平

        2, have a certain level of Chinese and foreign languages

        翻譯的過程,實際上就是對原文的理解與表達的過程。在確切理解英文內容的前提下,能夠熟練的運用中文的表達方式和邏輯思維將其翻譯過來;亦或者是在理解中文內容的前提下,能夠熟練的講原文的含義用英文表達出來,供讀者和聽眾理解。實踐證明,具有一定的中外文水平才能做好合同翻譯。

        The process of translation is actually the process of understanding and expressing the original text. In the accurate understanding of the English content of the premise, can skillfully use the Chinese expression and logical thinking to translate it over; Or, on the premise of understanding Chinese content, be able to speak the meaning of the original text in English for readers and listeners to understand. Practice has proved that only with a certain level of Chinese and foreign languages can contract translation be done well.

        3、具有必備的專業知識

        3. Have the necessary professional knowledge

        一個合格的合同翻譯工作者,必然需要具備一定的專業知識。很顯然,想要更好的理解原文,只靠語言水平是遠遠不夠的,還得具備相應的合同專業知識。這些知識包括:我國有關的涉外法律、法規;有關WTO規則、國際 貿易慣例和各種習慣做法等,還涉及到各類業務知識,如商品、市場、商檢、運輸、保險、國際金融、仲裁、匯率等。特別是一些難度較大的合同,如:國際技術貿易合同,除應具備一般國際商務合同的知識外,還會涉及到投資、稅法、外匯管理、技術服務、技術改進、侵權保密等方面的知識。

        A qualified contract translator must have certain professional knowledge. Obviously, language skills alone are not enough to better understand the original text, as well as contractual expertise. This knowledge includes: China's relevant foreign laws and regulations; Related to WTO rules, international trade practices and practices, also involves a variety of business knowledge, such as commodities, markets, commodity inspection, transportation, insurance, international finance, arbitration, exchange rates and so on. In particular, some difficult contracts, such as international technology trade contracts, in addition to general knowledge of international business contracts, will also involve investment Knowledge of tax law, foreign exchange management, technical service, technical improvement, confidentiality of infringement, etc.

        4、要具有翻譯理論知識和翻譯經驗

        4, must have the translation theory knowledge and the translation experience

        翻譯理論是翻譯實踐的總結與概括,也是指導翻譯實踐問題的指南,使得譯者更容易找到解決翻譯實踐中所出現問題的方法。在翻譯實踐中,譯者經常會碰到這樣的情況:合同翻譯中有很多專業性術語,但是就算知道這些術語的含義,卻也很難用規范通順的將其表達出來。其問題在于譯者對翻譯技巧的不熟悉。所以,作為合同翻譯工作者,掌握翻譯理論、在實踐中總結技巧是非常重要的。

        Translation theory is not only the summary and summary of translation practice, but also the guide to guide translation practice, which makes it easier for translators to find ways to solve the problems in translation practice. In translation practice, translators often encounter the situation that there are many professional terms in contract translation, but even if they know the meaning of these terms, it is difficult to express them smoothly. The problem lies in the translator's unfamiliarity with translation skills. Therefore, as a contract translator, it is very important to master translation theory and summarize skills in practice.

      中譯國際翻譯(北京)有限公司
      China International Translation service Co., Ltd.

      ?

      主站蜘蛛池模板: 人妻在线日韩免费视频| 久久青草精品一区二区三区| 性欧美高清| 新乐市| 中文字幕变态另类| 乱人伦精品色| 亚洲福利在线观看| 伊人偷拍| 久热这里只国产精品视频| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 久久国产影院| 日本无码又大又硬又粗又长又爽又色又紧 | 国产精品中文字幕一区| 人妻制服丝袜中文字幕| 百色市| 高级艳妇交换俱乐部小说| 少妇人妻88久久中文字幕| 伊人网狼人| 国内精品极品久久免费看| 日本高清在线一区二区三区| 少妇特黄a片一区二区三区| 欧美一级一级做性视频| 超碰人妻在线| 免费视频成人片在线观看| 成人无码在线视频网站| 国产刺激爽爽在线视频| 五月。。激情綜合老漢色| 欧洲亚洲av| 人妻夜夜爽天天爽三区丁香花| 中文亚洲字幕| 熟女国产精品网站| 丰满人妻在线一区二区三区视频53| 97久久精品无码一区二区天美| 亚洲中文字幕2025| 湖北省| 亚洲成av人片一区二区| 久久亚洲色WWW成人欧美| jizzjizz欧美| 欧美2区| 97人洗澡人人澡人人爽人人模| 中亚成人综合在线|