<var id="gg4gp"><legend id="gg4gp"></legend></var>
    1. <style id="gg4gp"></style>

      国产永久在线,国产乱人妻精品入口,中文成人无码,国产成人久久婷婷精品流白浆,亚洲?欧美?人妻,色综合?人妻,五月天黄色网,无码中文字幕网 翻譯公司
      當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

      推薦 +MORE

      ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

      法律翻譯有怎樣的形式?

      時(shí)間:2021-12-09 17:38:25 作者:管理員


        國際經(jīng)濟(jì)、政治、貿(mào)易等方面的交流越來越多,法律翻譯越來越重要,今天北京翻譯公司給大家說說法律翻譯有怎樣的形式?

        1.風(fēng)格一致

        法律文件在語體風(fēng)格上必須保持正式、莊重,而這種正式性、莊重性主要是由法律語言來體現(xiàn)。比如,一些法規(guī)將“但是”譯成“but”或“however”,這種譯文就不符法律英語的語體風(fēng)格,而應(yīng)改譯成“providedthat”。相應(yīng)地,法律英語文本中的“children”也不能簡單翻譯成“兒童”,而應(yīng)譯為“未成年人”。所以,在法律文件英譯漢過程中,應(yīng)根據(jù)法律英語語體風(fēng)格,將其譯成具有中文法律語體特點(diǎn)的對(duì)等譯文,從而與法律原文語體風(fēng)格保持一致。

        2.長句的翻譯

        由于法律語言的特殊性,法律英語中多使用長句。法律條文注重事實(shí)和邏輯推理,相互間的邏輯關(guān)系必須準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),不能模糊。在翻譯實(shí)踐中,長句的翻譯大致可簡化為“破”和“立”兩個(gè)步驟。“破”是指先剖析出法律原文的主句、重心和整個(gè)句子的含義,再進(jìn)行拆解,分析出句子的各層含義;“立”則指結(jié)合相關(guān)專業(yè)知識(shí),通過精心組織字句,以漢語表達(dá)方式翻譯成目的語。

        3.遵循法律原文的固定程式

        由于法律文本要求必須語言確鑿、避免歧義,這往往需要經(jīng)過法律界的專業(yè)人士實(shí)踐、檢驗(yàn)和改進(jìn),從而形成法律文書的固定程式。所以在法律條文的翻譯時(shí),應(yīng)遵循原文的固定程式。

        法律翻譯是翻譯行業(yè)公認(rèn)難度較大的一個(gè)領(lǐng)域,只有既精通外語又精通法律法規(guī)并有多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的極少數(shù)專業(yè)人士才能保證法律法規(guī)文稿的譯文高質(zhì)量。

      主站蜘蛛池模板: 三明市| 久久综合激情网| 中文字幕精品无亚洲字幕| a免费在线| 色噜噜狠狠成人综合| 国产成人91| 大肉大捧一进一出好爽视色大师 | 日本熟妇人妻xxxxx-欢迎您| 亚洲精品mv免费网站| 日韩人妻无码精品| 亚洲熟女字幕| 亚洲高清无码人妻| 免费一区二区在线观看网站| 国产乱人伦1区2区3区| 国产xxx18| 国产男女无遮挡猛进猛出 | 国产亚洲精品久久久久久青梅| 欧美a在线观看| 亚洲成人性爱AV| 老熟妇老熟女老女人天堂| 被黑人做的白浆直流在线播放| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 国产成人一区二区视频免费| 久久热这里只有精品国产| 国产欧美一区二区高清在线| 人妻无码网站| 顶级高跟鞋熟妇HD| 国产免费高清69式视频在线观看 | 可以在线观看的亚洲视频| 91性爱视频| 日韩日日骚| 男人天堂社区| 人人人澡人人肉久久精品| 亚洲91视频| 久久国产精品偷| 亚洲激情综合av| 影音先锋AV资源网站| 一区二区三国产精华液| 四虎国产精品一区二区| 成人网站中文字幕| 3p视频在线观看|